No exact translation found for بشكل جمعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic بشكل جمعي

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Nürnberger Prozesse haben nicht nur Recht und Gerechtigkeit zum Sieg verholfen, sondern durch die objektive, äußerst umfangreiche Beweisaufnahme ein Fundament für die Aufarbeitung des Nationalsozialismus gelegt, auf dem wir noch heute aufbauen.
    إن محاكمات نورنبيرج فتحت المجال لتحقيق النصر ليس فقط للقانون وللعدالة بل ساهمت أيضاً عن طريق الموضوعية وجمع الأدلة بشكل واسع المجال في وضع الأساس للتخلص من النازية، الأمر الذي نعمل على تحقيقه حتى اليوم.
  • Die Gotteskrieger wurden erst in Afghanistan dann in Kaschmir aktiv – gefördert von Militär und Geheimdienst in Pakistan, wo offen Gelder gesammelt und Kämpfer rekrutiert werden konnten.
    وكان أفراد هذه الجماعة يمارسون نشاطاتهم في البداية في أفغانستان ثم في منطقة كشمير - إذ كانت تتلقَّى الدعم من الجيش وجهاز المخابرات الباكستانيين، حيث كان يتم وبشكل مكشوف جمع الأموال لها وتجنيد المقاتلين.
  • Die Organisation hatte fünf Million Dollar aus Frankreich erhalten und kündigte vollmundig die Säuberung der gesamten libanesischen Küste an. Ein Rennen um die internationalen Gelder setzte ein und behindert die effektive Koordination der Arbeit zwischen den Ministerien, den NGOs und den internationalen Organisationen.
    حصلت جمعية بحر لبنان على خمسة ملايين دولار من فرنسا وأعلنت بشدّة عن أنَّها ستقوم بتنظيف كلّ الساحل في لبنان. بدأ التسابق على المساعدات المالية الدولية، وهذا يُعيق عملية تنظيم العمل المشترك بشكل فعَّال بين الوزارات والجمعيات غير الحكومية والمنظَّمات الدولية.
  • c) Konsultationen, Zusammenarbeit und einen angemessenen Informationsaustausch mit der Generalversammlung und dem Wirtschafts- und Sozialrat;
    (ج) التشاور والتعاون وتبادل المعلومات بشكل ملائم مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
  • betonend, dass der Arbeitsstab Terrorismusbekämpfung seine Tätigkeiten im Rahmen seines Mandats ausübt und sich dabei an den Leitlinien orientiert, die ihm die Mitgliedstaaten regelmäßig über die Generalversammlung vorgeben,
    وإذ تؤكد أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ستضطلع بأنشطتها في إطار ولايتها، مع قيام الدول الأعضاء بتوفير التوجيه المتعلق بالسياسة العامة، عن طريق التفاعل مع الجمعية العامة بشكل منتظم،
  • Als Kovorsitzende für systemweite Kohärenz auf der zweiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung waren wir bestrebt, einen offenen, transparenten, ausgewogenen und inklusiven Konsultationsprozess mit allen Mitgliedstaaten zu führen und einen Bericht vorzulegen, der im Wesentlichen alle Gruppen von Staaten innerhalb der Versammlung zufriedenstellt, weil sie erkennen können, dass darin auf viele ihrer grundlegenden Prioritäten und Anliegen ernsthaft eingegangen wird.
    لقد سعينا، بوصفنا رئيسي عملية الاتساق على نطاق المنظومة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، إلى إجراء عملية تشاور مفتوحة وشفافة ومتوازنة وشاملة فيما بين الأعضاء جميعا. وكان هدفنا تقديم تقرير يحظى بشكل عام بقبول الجمعية بأسرها يكون بوسع كل مجموعات الدول أن تلمس من خلاله الجدية التي يتناول بها العديد من أولوياتها وشواغلها الأساسية.
  • c) ihre Sammlung audiovisuellen Materials über die Palästina-Frage zu erweitern, auch weiterhin solches Material herzustellen und zu erhalten und die öffentliche Ausstellung zur Palästina-Frage im Gebäude der Generalversammlung regelmäßig zu aktualisieren;
    (ج) توسيع نطاق مجموعتها من المواد السمعية البصرية عن قضية فلسطين ومواصلة إنتاج تلك المواد والمحافظة عليها وتحديث المواد المعروضة عن قضية فلسطين في مبنى الجمعية العامة بشكل دوري؛
  • fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, die systematische Erhebung und Analyse von Daten über Gewalt gegen Frauen zu gewährleisten, so auch unter Beteiligung der nationalen Statistikämter und gegebenenfalls in Partnerschaft mit anderen Akteuren, unter Verweis auf die von der Weltgesundheitsorganisation in zahlreichen Ländern durchgeführte Studie über die Gesundheit von Frauen und häusliche Gewalt gegen Frauen und auf die darin enthaltene Empfehlung, Datenerhebungssysteme zur Überwachung der Gewalt gegen Frauen einzurichten und die bestehenden Kapazitäten entsprechend zu erhöhen;
    تحث أيضا الدول على أن تكفل بشكل منهجي جمع وتحليل البيانات عن العنف ضد المرأة، بطرق منها إشراك المكاتب الإحصائية الوطنية، وبالشراكة مع غيرها من الأطراف المؤثرة حيثما يكون ذلك ملائما، مع مراعاة الدراسة المتعددة الأقطار عن صحة المرأة والعنف العائلي ضد المرأة التي أعدتها منظمة الصحة العالمية والتوصيات الواردة فيها لتعزيز القدرات وإنشاء نظم جمع البيانات لرصد العنف ضد المرأة؛
  • in Anerkennung der Wichtigkeit des Durchführungsübereinkommens für die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische sowie der Notwendigkeit der regelmäßigen Behandlung der diesbezüglichen Entwicklungen durch die Generalversammlung,
    وإذ تقر بأهمية الاتفاق المتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وبضرورة أن تنظر الجمعية العامة بشكل منتظم في التطورات المتصلة بذلك،
  • Dennoch sammelt sie routinemäßig nicht die Daten, die siebraucht ( Handel nach Zeit und Kunde), um die Aktionen und den Einfluss großer Händler zu verstehen.
    ولكنها رغم ذلك لا تعمل بشكل روتيني على جمع البيانات التيتحتاج إليها ـ عمليات المتاجرة طبقاً لوقت تنفيذها والعملاء المشاركينفيها ـ حتى تتمكن من فهم تصرفات كبار المتاجرين والتأثيرات المترتبةعلى هذه التصرفات.